top of page
Top

BIOGRAPHIE

College and Career

ENFANCE

     Je suis un mélange de cultures. Je suis née en Amérique latine, mais mes parents viennent du Mpyen-Orient, Ma langue maternelle est l'espagnol. Bien que nous ne parlions pas beaucoup l'arabe chez nous, je l'entendais parfois lorsque mes grands-parents parlaient entre eux et j'étais fascinée par sa tonalité. En grandissant, j'ai commencé à apprécier mes origines et j'ai décidé d'é tudier l'arabe.

     J'ai déménagé aux États-Unis quand j'étais adolescente. Même si j'avais hâte de découvrir toutes les opportunités qui m'attendaient dans ce pays, la transition a été beaucoup plus difficile que je ne l'imaginais. On se moquait de mon origine ethnique et de ma façon de parler. Ces commentaires ont porté atteinte à mon estime de soi pendant de nombreuses années. Cependant, la solitude m'a permis de réfléchir et de découvrir mon identité comme je ne l'avais jamais fait auparavant. Au lieu d'avoir honte, j'ai décidé d'apprécier mes racines et de rester fidèle à ma culture. J'ai appris à accepter qui je suis et d'où je viens.

UNIVERSITÉ ET PROFESSION

     L'enseignement supérieur a toujours été l'une de mes priorités, et mes efforts académiques l'ont prouvé. J'ai suivi un programme rigoureux proposé par Richland College, appelé Richland Collegiate High School, où j'ai obtenu mon diplôme de lycée et mon diplôme d'associé en mathématiques et en sciences en 2013. C'est là que j'ai commencé à étudier le français pour la première fois.

     Après avoir terminé mes études à RCHS, je suis allée à l'Université du Texas à Dallas. Mes notes étaient toujours ma priorité et je me suis inscrite au cours d'arabe. J'ai également rejoint une organisation de sensibilisation au cancer du sein appelée "United for the Cure" (unis pour trouver la cure) , et je suis devenue membre de "l'Association for Latino Professionals in Finance and Accounting" (association des professionnels latins de la finance et de la comptabilité) également connu comme ALPFA. Après seulement deux ans, j'ai fini mes études en août 2015 et j'ai reçu ma licence en finance avec une moyenne de 3.4. Peu de temps après, j'ai commencé à travailler dans le département bilingue de 401(k) chez Fidelity Investments.

     J'ai pu m'arrêter une seconde et réévaluer ma vie en 2020, lorsque le COVID-19 a envahi le monde et nous a tous obligés à sortir de nos routines accablantes. Je me suis rendu compte que je n'étais pas satisfaite de la profession que j'avais choisie et que ma passion avait toujours été les langues. J'ai donc changé de direction et décidé de consacrer mon temps à la traduction. J'ai également décidé de me remettre à étudier le français et l'arabe pour les maîtriser.

     Je suis étudiante et membre de l'Alliance Française de Dallas depuis 2020 et j'y travaillais à temps partiel en tant que coordinatrice de promotion. En juin 2024, j'ai réussi l'examen du DELF B2 et je suis reconnue comme francophone par le ministère de l'Éducation nationale de France. Le même mois, j'ai décidé de continuer à étudier l'arabe à l'Institut Abjadiyah. Plus tard, j'aimerais également apprendre l'allemand.

     J'ai eu de la chance de travailler pour plusieurs enterprises en tante que traductrice et interprète (anglais <> espagnol). Je dispose également d'un portefeuille assez grand de clients pour lesquels je réalise régulièrement des projets de traduction.

     J'ai également traduit deux livres de l'anglais vers l'espagnol. L'un d'entre eux a déjà été publié. L'autre est encore en cours d'édition.

     De plus, j'ai également rejoint la prestigieuse et internationalement reconnue ATA (association américaine de traducteurs) en 2022.

Childhood
bottom of page